O stronie

Nazywam się Kamil Mańka. Jestem z wykształcenia z kulturoznawcą (porównawcze studia cywilizacji, UJ) i biblistą (University of Edinburgh). Moją pasją są języki starożytne, teologia i filozofia. Niniejsza strona stanowi repozytorium różnego rodzaju materiałów – opracowań, tłumaczeń, rozważań, cytatów – które służą pogłębieniu zrozumienia i doświadczenia chrześcijańskiego życia duchowego.

Na co dzień związany jestem z duszpasterstwem Bractwa św. Piotra (FSSP) w Krakowie. Organizuję warsztaty biblijne, katechezy, rekolekcje. Prowadziłem m.in. warsztaty na Forum Młodzieży Dominikańskiej, jak również wykłady biblijne w ramach Forum Dominikańskich Duszpasterstw Akademickich „Wiarygodni”.

W sezonie 2019/2020 organizuję otwarte Katechezy biblijne w Krakowie.

Jeśli chciał(a)byś mnie zaangażować w podobny projekt, zapraszam do kontaktu!

O językach

Fascynacja dawnymi językami towarzyszy mi od młodości. Jeszcze w gimnazjum postanowiłem nauczyć się sam łaciny, co wyszło mi z całkiem sporym sukcesem (za sprawą Lidii Winniczuk i jej Lingua Latina – Łacina bez pomocy Orbiliusza). Biblijny hebrajski towarzyszy mi od liceum – wtedy zacząłem uważnie czytać interlinearne edycje Pisma Świętego dostępne online i z zapałem studiować Język hebrajski biblijny Macieja Tomala, czytając tę krótką gramatykę wielokrotnie. Na studiach zainteresowanie początkami chrześcijaństwa przywiodło mnie wreszcie do starożytnej greki (koine), która pozostaje chyba moim ulubionym językiem starożytnym. Przygotowywałem wtedy opracowanie ksiąg Nowego Testamentu pod względem ich greckiego słownictwa do studium biblijnego, czytałem Ojców Kościoła, tłumaczyłem teksty takie jak Didache czy List Polikarpa do Filipian (patrz Materiały).

Regularne uczestnictwo w cerkiewno-słowiańskiej Boskiej Liturgii z konieczności łączyło się dla mnie z bliższym zapoznaniem się się z językiem… cerkiewno-słowiańskim, który tak znakomicie zapośrednicza bizantyjską poezję teologiczną. Zaś na studiach biblistycznych miałem również okazję nadrobić zaległości w postaci lepszego poznania języka aramejskiego, który trochę już poznałem, ale w postaci syryjskiego, w którym zachowane zostały Ody Salomona od lat wzbudzające mój niegasnący zachwyt.

Uwielbiam starożytne języki, ponieważ pozwalają mi wejrzeć w odległą i odmienną kulturę, często w całkiem inny sposób myślenia, pozwalają ująć rzeczy w zaskakujący sposób lub nawet wyrazić coś, co w moim ojczystym języku jest trudne lub wręcz niemożliwe do wyrażenia. Dlatego też zawsze z wielką przyjemnością uczę języków starożytnych innych, by mogli skosztować tego samego doświadczenia. Niemniej jednak również niezwykle lubię tłumaczyć teksty w starożytnych językach, szukać dla nich jak najdokładniejszej formy w języku polskim, aby czytelnik mógł mieć poczucie, że sięga jak najbliżej oryginalnego sensu.

Dodaj komentarz